Încercam sa ma înscriu în baza lor de date ca traducator, când la finalul wizardului am întâlnit acest superb exemplu de localizare.

Apropos, “Finish” însamnă “final”; “Finnish”, în schimb, e cu totul altceva. Îi limba aia despre care ungurii spun că e verişoară cu a lor, dar să ştiţi de la mine că limbile astea două or fi ele înrudite, dar nu au acelaşi sex.

Written by Groparu Nemernic

Nascut din spermatozoizi campioni... cred.

This article has 23 comments

  1. Grim_Cris Reply

    am observat chestia asta de cand comentam pe blogurile celor de pe blogspot. nu stiu de unde vine, dar cert este ca toate serviciile Google folosesc limba asta

  2. Tiganu' Oltean Reply

    tie ti se trage de la nasi unguri…….
    app…..stiu sa bea????

  3. Fane Brutalu Reply

    Cine este suficient de prost să folosească google translate, îşi merită soarta. Să caute nişte traduceri din djarli sau din navajo sau din mongolă, să vezi circ ce iese. Atâta vreme cât există limbi care nu au un mecanism gramatical funcţional în unitatea limbii respective (turca, tătara, mongola, navajo, etc), our jobs are safe. Cum drq o să poată un programeci care nu este în stare săs crie 2 fraze corect să facă programde traducere instantanee? Terminaţi drq cu prostiile… 😡

  4. Turambar Reply

    Hmmmm. Irezistibil. Vad un anuntz la care caci nu pot sa ma abtzin: NOU! Acuma potzi scrie cu fetze galbene!

    Hmmmm. Delicious… Smilies attack…

    >:d :***** :)) 😎

    Hmmmm. Delicious… I feel like a kid in a chocolate store. Like an elephant in a chinaware deposit. Like a ragatzean on an ardelean’s blog.

    =))

  5. Rasta Man Reply

    Cu cat sunt mai multi intr-un grup, cu atat IQ-ul grupului scade. La gugal 😉 is o gramada … e de asteptat.

  6. Ion a lu' Ion Reply

    Ntz, le-am scris la google ca au traduceri de rahat si mi-au raspuns ca traducerile sunt facute pe baza de voluntariat, asa ca baieti, voi aia, traducatorii, nu programecii, :p , luati si bagati ;;)

  7. Dan Ciulea Reply

    cum ma, goagal te-a testat, tu ca si traducator esti obligat sa observi greselile … asta era faza defapt … datorita faptului ca ai scris acest articol, ai fost acceptat in echipa lor de traducatori …. te rog sa inveti, ca in viata totu’ e un test 😉

  8. Groparu Reply

    @ Turambarr: I too feel like a Groparean on a Turambarr blog, to be frank… no, not Frank Timis…

  9. Ciprian Reply

    Finlandeza seamana cu injuraturile pe care le bolborosim in diminetile de mahmureala cand ne pisam si observam ca gaura colacului (pe care nu-l mai ridicam ca avem draci) e mai stramta decat gura sticlei.

  10. István Reply

    m-am emotionat :)) scuzati-mi greselile gramaticale, *idea si *inaintea

  11. Laura Reply

    Cipi, insoara-te tu numa’ sa vezi cum ajungi sa faci pipi in sezut… :))

  12. kNox Reply

    Omule, tot respectu’, esti printre ăia numarabili pe degetele de la o mana de ciung care stapanesc doua limbi la perfectie.

  13. mack Reply

    si daca programatorul a scapat un Finnish pe buton si google a folosit cu spor autotrans-ul, ca orice firma care se respecta? 😉

Leave a Reply to Ion a lu' Ion Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *