Zi-mi orice cuvant in romana si ti-l zic in engleza
– Știi cum se zice în engleză la chiștoc? zice nievasta, care rupea Facebook-ul în două la ceas de seară.
– Cigarette butt, zic eu instantaneu.
– …
– Zi-mi orice cuvânt în română și-ți zic cum se zice în engleză. Io-s traducător autorizat de Ministerul Justiției! Și de DNA!
Așa ceva nu se întâmplă aproape niciodată (poză de aici)
Râde. Pe vremuri, când tot picam la facultate, jucam jocul ăsta cu nașul Greuceanu când dădeam un biliard după meditații, și am dezvoltat o apetență către a învăța în engleză cuvinte pe care cu siguranță nu le voi folosi vreodată. Gen mânză (filly, of course). Asta după ce tradusesem sute de pagini din Mihail Sebastian sau Marin Preda (”o luară pe potecă și ieșiră printre pământuri”, hehe…).
– Pe bune! o provoc eu. O-ri-ce cuvânt! Hai, să vezi și tu ce soț dăștept ai!
Stă nievasta pe gândurile ei de mămică preț de o secundă, apoi îmi trage jetul rece al realității în față, în cea mai nordică limbă ardelenească:
– Chischineu. Sau sumnă. Sau gutaș! Zi-mi cum zici la gutaș în engleză!
M-am ridicat și am plecat de urgență la baie, mi se făcuse rău.
Si la cuvintele de mai sus (din nordica limba ardeleneasca) in romana cum se zice?
Carmen, se pare ca mai ai de asteptat dupa traducere… Inca n-o iesit din baie 🙂
primul e ceva de panza, al doilea ceva de imbracat de la femei… le-am auzit si eu pe la tara si cred ca asta inseamna.
Dar dam ultimatum: daca in 24 de ore nu de da traducerea, trec la DEX
Hai să te ajut.
Sumna (pe-aici îi zice sugnă sau sucnă) e, pe-aici, winter petticoat (un fel de sarafan mai gros care se purta pe sub rochii, să nu înghețe poponețele), iar chischineul (chescheneu pe Câmpia Transilvaniei) e headscarf. Gutașul ăla să zică doamnă-ta ce-i, că acolo-s și eu în ceață 🙂
Fergheteu – asta să-l traduci :))
Cuvântul „Fergheteu” nu a fost găsit, dar am găsit următoarele 3 cuvinte apropiate: fercheteu (pl. -eie) | pergheteu | fercheteu (pl. -ri)
Cuvântul „Gutaș” nu a fost găsit, dar am găsit următoarele 20 cuvinte apropiate: Guță | butaș | gutăi | guțan | Gutâi | sutaș | guguța | gutus | șutaș | gutaie | gutâie | gutăie | Luțaș | plutaș | ținutaș | prutaș | scutaș | lăutaș | căruțaș | alăutaș
Si pupaza zbrr pe-o dugheana !
@ Andor: adevărat ai grăit, sunt încă la baie… nu, încă nu ies…
Gutaș ar insemna îngâmfat.
Hihi. A trebuit sa caut in dictionarul de regionalisme / arhaisme sa gasesc ceva care seamana.
Keszkenő / Keszkednő e batic si pe la noi.
@ sopitiu: adică ocoș (scriu de la toaletă)
niste “traduceri” si pe-aci : http://mcscrib.blogspot.ro/
fraza de tradus: “nu o sa beau in seara asta”
traducere: mission impossible
hihihihihih
Degeaba, cuvintele alea le intelege doar cineva din mm sau sm. Pt “gutash” o cheie de interpretare ofera fratii Petreus in versurile: “Marie oshanca me’ / nu sii gutasha si re’/ca nici eu oshanul tau/nici il gutash nici is rau”. Gutash – rau de gura, tzipuritor, galagios. “sumna” e fusta iar “chishchineul” cel mai probabil batic. Si daca oferta de a traduce orice mai e valabila, propun trei cuvinte: loitra, leuca si felehertz. Hint: sunt termeni ce denumesc obiecte /parti de la caruta, cu siguranta imprumutate ori din maghiara ori din germana /austriaca.
Pup-pup-pup, strici mereu, somnul meu, pupaza din tei !….
mai multe a la Rebreanu si Cosbuc daca ma intrebati va zic .. sau Ana Blandiana, caci “my first love”, sau va zic despre Decameron sau despre Dostoyesky .. haha.. cine-ar fi crezut ?!
Fiodor M. Dostoyesky I guess I “misspelled” this word 🙂 .. si-ar mai fi e luuungaaaa lista 😀
troglodit, musai, chitros, pungaş, fudulie, dar cel mai mult imi place cuvantul mass-media !!! Cică provine din English, fiind un cuvant imprumutat, ca si SHOW TIME :))
Da, sunt tot în veceu…
Hodoronc-Tronc ! sau Hop-Si-Eu !
Ce mai zice tante Anuţa ? 😛 Tot pe WC şi dânsa ?
Radem si glumim, futem si platim .. !
Cum explici tu la omul englez ce e alea ”tizâc” ? 🙂
Gutaşe boreasă ai, gropare 🙂
La gutas: mischievous sau devilish?
Una simplă, fără regionalisme, că-s curios dacă briții au așa ceva: jumerile de porc cum se cheamă?
Da’ pentru chișhamfău ai ?