Cred că, la ora actuală, Olguța Vasilescu este a doua cea mai detestabilă româncă din galaxie după Gabriela Vrânceanu Firea Pandele, deținătoarea absolută a recordului olimpic.

Pentru a echilibra universul, Dumnezeu ne-a dat-o pe Olguța ca să fie exact opusul femeii politice de carieră. Este departe de siguranța de oțel rece a lui ”Crooked” Hillary, nu are nimic în comun cu eleganța studiată a lui Lady Thatcher, discursul rezervat și echilibrat al Angelei Merkel îi este complet străin, iar despre carisma lui Michelle Obama nici măcar nu poate fi vorba, cele două dame sunt atât de departe una de alta că nu se văd nici cu telescopul Hubble. Orice comparație de acest gen nu poate decât să o coboare pe Olguța din Craiova la dimensiuni și mai caricaturale, pentru că este o cață, o gaiță, o precupeață – de fapt, este greu să mă gândesc la ea fără să-mi vină în minte silaba țe (da, chiar și musca țețe). O scandalagioaică, o ciocoaică, o parvenită care-și arată, cu fiecare intervenție, moneda calpă a calității sale umane.

Așa că nu a fost lucru de mirare când internetul a luat foc când a auzit discursul susținut de mica și obraznica noastră Olguța la conferința despre depturile femeilor de la ONU. Că ar fi trebuit să vorbească în română, ar fi trebuit să lase pe altcineva să țină discursul, de ce s-a dus țoapa tocmai la ONU dacă nu știe limba engleză? Ce-i cu engleza asta de lunca Jiului? De ce ne face țara de râs?

Mno, aici Groparu nu prea este de acord cu Internetul. Și am să vă zic și de ce:

  1. Românii, în general, vorbesc mai bine engleză (chiar și cu accentul Olguței) decât o sumedenie de alte nații. Încetați să vă mai învinovățiți, ați fi surprinși ce puțini străinezi cu ștaif din țări de altminteri respectabile vorbesc o engleză mai bună de clasa a treia. Francezi, italieni, belgieni, nu mai zic de unguri sau de spanioli. Mai trist, mai la est de noi e dezastru. Mai trist, ați fi surprinși ce puțini englezi vorbesc altă limbă străină.
  2. Dintre cei care vorbesc engleza ca limba a doua sau a treia, dacă nu au apucat să-și facă studiile pe o perioadă mai îndelungată într-o țară vorbitoare, ba chiar în pofida unui asemenea stagiu, extrem de puțini au un accent digerabil. Pur și simplu atâta au evoluat limbile că foarte puține au sunete asemănătoare, și este extrem de greu să ții gura în exact poziția aia care trebuie ca să-ți iasă o vocală deschisă sau închisă așa cum trebuie. Proba mea favorită este să pun un român să citească combinații gen bed-bad. Vreți să vă distrați? Puneți un japonez să pronunțe elections. Sau puneți un francez sau italian să pronunțe thorough. Sau, și mai bine, happiness. Și nu mă porniți cu accentele africane. Sau indiene.
  3. Nici un vorbitor nativ de engleză nu te judecă dacă vorbești engleză prost. Pe bune, nu te judecă. Nu ai nici un motiv să nu vorbești cât poți de mult cu ei în cea mai defectă engleză, nu-i pasă nimănui că nu știi diferența dintre Past Tense și Present Perfect sau folosești forma a treia a verbului în loc de a doua sau zici one woman – two womens sau pronunți, ca Andreea Esca, ”revista zi one” (se spune ”ză uan”, one începe cu o semivocală și asta nu te obligă să pronunți the ca ”zi” în loc de ”ză”). Nu am auzit nici un englez sau american care să râdă de prăpăstiile zise de alții în engleză. Dimpotrivă, orice englez sau american îți va fi recunoscător, în sinea lui, pentru că nu trebuie să se chinuie să învețe el o limbă străină. Și pentru că-i confirmi că face parte din rasa de stăpâni, care vorbește limba de stăpâni. Păi nu?
  4. Mai mult, dacă nu ai accent absolut deloc și vorbești cea mai curată engleză de BBC (cum ar fi dacă ar vorbi cineva română ca Andreea Esca), ai să vezi o nedumerire ușor ostilă din partea vorbitorilor nativi… mă, ăsta nu are accent, nu cumva e vreun vampir? Pe bune, am renunțat să mă mai strofoc să vorbesc ca Sir David Attenborough în momentul în care mi s-a zis că am accent sexy. De atunci, vorbesc engleză ca un rus. Nobody cares.
  5. Am foarte mulți traducători și foști colegi de facultate în lista de prieteni pe Facebook. Vreo 90… poate chiar mai mulți. Dar nu am văzut pe absolut nici unul din cei care știu cum se pronunță Worcestershire să o critice pe Olguța.
  6. Oricum, Olguța nu mi se pare cea mai slabă vorbitoare de limbă engleză din lume. Să nu-l uităm pe Matteo Renzi, fostul premier al Italiei.
  7. Și, cireașa din vișinată… Olguța nu a făcut deloc engleză la școală. Dar a citit două discursuri în două limbi străine, în fața unei audiențe formate din oameni cu greutate. Băi, într-o conferință ONU! Ați fi avut careva din voi curajul să citiți un text în germană în fața câtorva sute de oameni? Sau în italiană? Sau chiar în engleză?

Așa că o apreciez pe Olguța pentru că a avut testicule să citească ceva de pe foaie, chiar și cu accentul lui Dracula. Pentru că foarte puțini dintre noi avem nebunia și inconștiența de a ne plasa deliberat în situații care ne dezavantajează și să le depășim cu fruntea sus. Bravo, Olguța!

Cât despre restul, rămâne cum am stabilit – Olguța este o cață, gaiță, precupeață, scandalagioaică, ciocoaică și parvenită care-și afișează, cu fiecare intervenție, moneda calpă a calității sale umane.

Written by Groparu Nemernic

Nascut din spermatozoizi campioni... cred.

This article has 26 comments

  1. Ciprian Reply

    In acelasi gand acum dupa ce am ascultat cum s-a exprimat. Am inteles tot, atat ce a spus in franceza, cat si ce a spus in engleza. Chiar si acel marche de tramvai.. in loc de marche de travail.

    Nici eu n-am facut engleza in scoala si sunt nevoit sa o folosesc zilnic, scris si vorbit. Nu a zis nimeni ca nu ma intelege. Trebuie sa discut zilnic cu italieni, cehi, austrieci, nemti si mai ales cu romani in engleza fiindca de multe ori la cc in e-mailuri sunt multi straini.

    Sunt si italieni care vorbesc foarte bine limba engleza si austrieci care vorbesc foarte prost engleza.

    Olguta chiar s-a exprimat decent, s-a facut inteleasa. Si a zis si ceva de Iohannis fara sa-l injure.
    Langa ea vedem ca e si acel domn Jinga, fost ambasador in UK, acu ceva vreme radea lumea si de engleza lui.

  2. ion ion romanul care nu face politica Reply

    Era interesanta comparatia cu engleza lui ion ilici cel care a dat nastere bancului”to ti for to”.Olguta s a dus sa arate ca tupeul poate sa urce o persoana in politica si in guvernul Romaniei,numai tupeul.

  3. Nume / prenume Reply

    “Bravo Olguta” pentru ca avut tupeu si o doza mare de inconstienta / naivitate? altii nu ar putea citi de pe foaie de jena, pe cind alexitimicii…

    Este un punct de vedere, dar prefer sa acord circumstante atenuante altora.

    Adi

  4. Nico Reply

    Nu e nimic de ras la engleza Olgutei, dar putea totuși foarte bine sa vorbească în lb romana ca doar sunt translatori acolo. Nu e adevarat ca în Spania, Italia nu vorbește lumea engleza…ba din contra dacă mergi pe strada, cu trenul, autobuzul etc și întrebi o adresa în engleza îți răspunde omul tot în engleza și te îndruma intocmai. Eu nu cred ca dacă iei un om de pe strada în România și îl întrebi în engleza o adresa știe să te îndrume acolo în engleza. Și decât curajos semnalizand necunoaștere mai bine tăcut și deștept. 🙂 Vorba aia ….dacă tăceai filosof rămâneai….

  5. Bula Reply

    Culmea . . .
    Si americanii trebuie sa invete (noua) engleza, cea mondiala !
    Am facut cunostinta cu un intreprinzator din Nevada, venit la noi in tara, sa faca oaresce afaceri (sa-si multiplice mica pensie de $2000 ln orice, sa poata supravietui. Acasa a avut doua nemultumiri: abia a reusit sa supravietuiasca din pensie + a trebuit sa invete “noua engleza”, ceea ce la varsta lui a fost deja din ce in ce mai greu. Aici, la noi, invata doar o limba, cea romana.
    – Dar de ce e greu “engleza noua” ?
    – Man, la noi vin oameni din toate partile lumii, fiecare vorbeste engleza cu dialectul lui natal. Inchipuie-ti, tanara mea prietena e filipineza, cumnata mexicana, vecinii sarbi, italieni, greci etc, iar in magazine proprietarii sunt chineji, arabi, rusi, vietnamezi . . .
    A trebuit sa invete engleza fiecaruia sa poata intelege vorba fiecaruia. Cica asta-i si motivul pentru care lumea se cearta mereu, unul spune ceva, alta intelege altceva. Fiecare pe limba lui.
    Poate asta o fi si motivul lui Trump sa franeze migrantii, fiindca nici el nu mai e la varsta cand omu’ invata usor . . .

  6. Adrian Reply

    Tare aia cu francezii. Mie imi place sa ii ascult cand incearca sa zica ‘I am happy to be here’

  7. Eugen Reply

    Am râs (verbul la perfect compus, nu animalul). Sau, ca să nu existe confuzii, râsei. Apropos, cea mai mişto pronunţie a lui Worcestershire am auzit-o în Shrek the Third, dacă nu mă înşel, la faza când Shrek şi Donkey ajung la colegiul unde studia Arthur.

  8. Cam Reply

    Ai ud laic tu bai ei hembărgăr!

    Asta cu Worcestershire a fost primul test din anul I la ULBS. A scris lectorul pe tabla si ne-a intrebat cum se pronunta…N-a stiut nimeni, desigur. Eram vreo 180 de boboci…

  9. Iulian Reply

    Inclin sa cred ca acele conferinte nu-s facute doar pentru ca unii sa-si antreneze engleza, franceza, talentul oratoric sau sa-si etaleze fitele. Nu m-a deranjat accentul, dar m-a scos din sarite tupeul ordinar cu care s-a prezentat acolo. Putea foarte bine sa vorbeasca in romana, exista translatori care pentru asta sunt pusi acolo. Si nu se supara nimeni. Pana la urma e ONU si fiecare are dreptul sa vorbeasca in limba natiunii lui.

    Cel mai deranjat e ca tanti s-a dus acolo sa reprezinte o natiune. O tanti care e blana la toate capitolele. Inclin sa cred ca o tara alege un om mai zdravan sa o reprezinte, nu orice matracuca care (sic!) doreste sa se fataie printre oameni importanti. Are aceeasi prestanta ca si Dragnea la investirea lui Trump, un neica nimeni. Nu pot sa cred ca oameni ca ei nu discern ca sunt in plus peste tot pe unde se duc in afara tarii. Nu exista nimic notabil la persoana lor care sa scoata in evidenta calitatile poporului pe care il reprezinta. Asa ca degeaba ne descurcam noi la engleza (la citit si un pic de vorbit se pricepe toata lumea, la conversatie, nu asa multi pe cat ne-ar place sa credem) daca habar n-avem sa ii alegem pe cei care ne reprezinta.

  10. Nemultumitu' Reply

    Pentru mine este o nebuloasă faptul că a ales să vorbească în limba engleză. Am înţeles că ştie limba italiană, mai ales că are un doctorat despre Vilfredo Pareto (economist şi sociolog italian) bănuiesc că pentru lucrarea de doctorat s-a folosit şi de materiale în această limba , de ce să te pui deliberat într-o situaţie delicată.

  11. Tudor Reply

    Cred ca eram cu totii de acord cu tine daca nu era Olgutz “inalt demnitar” (vorba lui Sebastian Ghita). Daca au altii exemple la fel inseamna ca se confrunta cu exact aceeasi problema ca si noi, nu ca problemele noastre nu exista.

  12. mac gregor Reply

    Matteo Renzi ala, ce comoara.

    Dacaomenirea nu ar fi avut Mister Bean si Benny Hill si comici in general, s-ar fi inventat dupa discursul lui in engleza.

  13. Marius Reply

    Ăia de râdem, sunt curios cum am trece examenele la mr. Crăciun 😉
    P.S. Cum se pronunță Pall Mall? Tigarile. 😉 Intrebare a domnului prof Crăciun adresată unor studente ce fumau liniștite:)

  14. Groparu Nemernic Reply

    @ Ciprian: Ei, uite că pe Jinga nu-l iert! Una e să fii ministresa muncii și să ții oazional un dicurs și alta este să fii ambasador și să treacă limba țării în care mă reprezinți pe lângă tine ca apa pe pana de gâscă. https://groparu.ro/apropos-de-mr-jinga-ambasadorul-roman-in-uk/
    @ nume / prenume: vezi, băi, ce nașpa de mine și de tine? Pu pariu că ești același gen de intelectual borât care ”stă în banca sa” atunci când simte că provocarea nu e pentru sine. Exact ca mine.
    Te salut, fellow intelectual borât.
    Știi că vom pierde enorm în viață din cauza atitudinii ăsteia de ”play safe”, nu?
    @ Nico: I have two words for you: Matteo Renzi. Vezi că aici nu este vorba de ”u e la tur efel?”, ci de citit vo două A4 în fața unei audiențe cu destul de mult ștaif. Mno!
    @ Bula: Hahahaaa, asta-mi aduce aminte depostarea cu spaniolul care o trebuit să învețe română pentru că nu se mai înțelegea cu noii lui colegi de muncă!
    @ Eugen: Amu m-ai făcut curios! Link avem?
    @ Cam: I feel you.
    @ Iulian: Perfect de acord. DAR… dar: asta a votat România. Mno! Ce să-i faci? Ce mai putem să mai facem amu?
    @ Nemultumitu’: Pentru că fix atitudinea asta apropulsat-o în politică. Și cred că aici noi, ăștia, intelectualii borâți, ar trebui să facem cumva să învățăm ce trebe, nu să ne alegem numai bătăliile pe care le putem câștiga.
    @ Tudor: Îți dau în scris că absolut nimeni din cei prezenți acolo nu merge acasă cu ”băăăăi, să vedeți ce prost vorbește franceză și engleză o vacă roșcată din România!” Cred că uneori suntem prea perfecționiști unde nu trebuie.
    @ mac gregor: cred că l-am ascultat pe repeat vreo două săptămâni :))))
    @ Marius: ȘTIU CINE EȘTI!!!

  15. Ady Reply

    Subsemnata da cu sapa intr-o banca si are o problema existentiala cu diverse institutii din alte tari (europene) care solicita date despre clientii bancii.
    Nu discutam despre legalitatea solicitarii. Ci despre limba in care se solicita date. Toata lumea cere in limba lui nationala (momentan am un caz in care incerc sa conving un notar austriac sa-mi scrie in engleza). E cumplit.
    Am avut un singur caz fericit in care executorul testamentar din Germania si-a tradus singur solicitarea cu google translate. Ne-am stricat de ras, dar am inteles cine si ce vrea de la noi.

  16. alunelu Reply

    Am fost ghid la Festivalul de Teatru de la Sibiu in ’98 pentru o trupa de engleji din Newcastle. Eu, absolvent de clasa bilingva rom/engl, cu 3 ani de profa americanca la brau, am stat in prima zi cu ei si ma uitam ca mata in calendar si abia apucam sa leg 2 cuvinte. De a doua zi a fost mai usor.
    Pentru o scurta exemplificare, aruncati o privire la Korean Billy cand zice despre “Geordi” https://www.youtube.com/watch?v=K6A2NqeoNnM sau, daca aveti timp, incercati sa va uitati la Trainspotting fara subtitrari (ala e mai la nord, stiu, dar e tot pe-acolo).

  17. Groparu Nemernic Reply

    @ Ady: Mie-mi vine extrem de greu să vorbesc cu nemți și să nu le imit accentul. Extrem, da’ extrem de greu!
    @ alunelu: Transspotting fără subtitrări? No, thank you, I choose life.
    @ dan: Da, dar la Olguța plângi, nu te râzi.

  18. MNX Reply

    Ca sa radem de Olguta, ar trebui intai sa urlam la reclama cu ”bărgări”…

  19. Alex Reply

    Cu francezii cel mai fain e sa ii rogi sa spuna “paper” tradus in romana. Franceza nu are nici sunteul H nici Â.

  20. Nemultumitu' Reply

    Pentru a avea o discuţie corectă trebuie revin cu o menţiune. Ieri aveam o nelămurire pe care, între timp, am descifrat-o. ONU utilizează 6 limbi oficiale: arabă, chineză, engleză, franceză, rusă şi spaniolă, aşa că acum există o explicaţie.

  21. dumnezeu Reply

    de-acord cu tine!!! am auzit engleza vorbita de francezi sau italieni si mi-am dat seama ca nu stam asa rau!

Leave a Reply to Ady Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *