24 lovituri

  1. Turambar
    2, July, 2008 @ 6:39 am

    Aha. Pentru tzarishoara ta. Aha. Shi noi vrei sa te credem. Aha. Cand tu, de fapt, erai cu ochishorii tai ca doi cercei doar intre sanii ei. Ai bunoacei, bunintzeles.

    Mai patriot tzatzofil. Mai ipocritule de rit casanovic. Mai opsedat tricolor. Mai afemeiatule natzionale…

    🙂

    Reply

  2. hadean
    2, July, 2008 @ 6:58 am

    şi nici nu ţo trecut pântre bucile creierului să faci ştimb de aidiuri cu havaiana, să ne povesteşti amu cum o fo cu ie la on suc apoi la o savarină, să alimentezşi fantasmile noaste de oamini fără noroc la ocazie, aşei? (fără noroc că de fiecare dată numa nane cu straiţ cu cantalauă de groştior o stat cu mine la stop).

    Reply

  3. seliman
    2, July, 2008 @ 7:28 am

    Gropare, ce înseamnă “nane cu straiţ cu cantalauă de groştior” ? Că matale eşti traductologu’. Pe hădean nu-l întreb că mi-i că răspunde tot în limbaj regional. 🙂

    Reply

  4. mo
    2, July, 2008 @ 8:09 am

    Da’ cu olandejii ce-ai patit? Sa nu zici ca ai dat de un olandez zburator de apreciaza barbati care fac autostopu’ in cearcanele goale 😀

    Reply

  5. Turambar
    2, July, 2008 @ 8:11 am

    nana = matusa. baba. hoascha. boshoroaga
    strait = fusta. dantelareala. pliuri.
    cantalaua = ??? probabil cantar cu patalama. sau cantare italiana
    grostior = ??? probabil un puiutz de grof, gros la talie, la portofel shi la shtremeleag.

    Reply

  6. hadean
    2, July, 2008 @ 8:57 am

    ioi mă prunci! nană îi aşe cum o zâs turumbar. iară restu’ ar fi fain să fie aşe, da nu-s. fiţ atenţ: straiţ îi pluralu de la straiţă, care-i ca on fel de louis vuiton mai iefin cu trizăcii de mnii de ieuro şi îi din cîrpă nu din ptiele de puţă de papagal ca aia adevărtă şâ scumpă.
    cantalauă îs nişte badoaje (no, amu f-am tras-o iară). adică nişte vasă de tablă jmălţuită, cu figheu (capac mă) în care să bagă laptile şi groştioru. care-i on fel de lapte stâcat. adică iaurt numa’ bun, de la natură nu ca ăla din lapte praf de la natura din inox, cum îi ăla din reclamă. iară dacă amestici groştioru cu fructile, te cufureşti apoi ştii precis că-i natural.no bine amu?

    Reply

  7. Turambar
    2, July, 2008 @ 9:28 am

    No ghin,e ma, ca vorbitzi voi mai ashe, mai altminterea, mama voastra da regionali dialectali carele nu vretzi sa invatzatzi, ma, limba lu Neagoe Basarab sh’a lu Shtefan cel Mare sh’a lu Nicolae Gutza, ma, sh’a lu tot neamu alora carele or inventat, ma, limba de la Campulung Muscel, numa buna da cronicari shi da manele da buric shi ibric shi ilic, mama voastra de daci da peste munte. Da peste muntzi shi tzari, ma. Tulai Doamne, ca numa numa ashe’mi vine cateodata a ma face filolog d’antropolog, sa iau notitze shi sa bat la talpi, ma. Cu reportofonu, ma.

    Mai mai..

    Reply

  8. ...
    2, July, 2008 @ 10:11 am

    Sh pe urma ai trimes un mail dinala cu subj:Fwd in care iera scris ca daca nu trimete la inca 150 de tovarasi di pa tat mapamondu, inclusiv tie, o sa fie trajedie mare pe planieta sh o sa-i crape chilotii sh o sa-i creasca ratiele sh bube di tate ciele pan tate locurile…
    Hopa…nii un aidii !!!
    Zî ca nu…zî ca nu

    Reply

  9. seliman
    2, July, 2008 @ 10:20 am

    @hadean & Turambar
    vă mulţumesc pentru traduceri, şi acum am certitudinea că limba noastră e o limbă greu de învăţat, căci io cu 10 la romînă în tăt liceul şi şcoala generală, dacă m-aş rătăci prin zonele gen Oradea, Maramureş, Baia Mare, mi-ar trebui traducător. Clar. 🙂

    Reply

  10. Je
    2, July, 2008 @ 10:25 am

    @ al: Nii la ei, ce probleme au 😉

    Reply

  11. Je
    2, July, 2008 @ 10:25 am

    scuze @ all (mi’i fomica mare)

    Reply

  12. dora
    2, July, 2008 @ 11:11 am

    seliman, io zic sa-i iei pe moldovenste… sa-i bagi tu in ceata,mai!!! 😉

    Reply

  13. un om
    2, July, 2008 @ 11:35 am

    ai sâ rămîi trăsnit câ o parti din cuvintili purtate mai adesea prin Moldova își au rădășini prin graiul așela moţăiesc șî nu-s chiar grieu di înţăles

    da poate din cauză că io stau la mijloc și le-am prins pe ambele…

    Reply

  14. alexnicolae
    2, July, 2008 @ 12:11 pm

    intelectuali…

    Reply

  15. seliman
    2, July, 2008 @ 12:40 pm

    @dora
    no..nu 🙂

    Reply

  16. Sagi
    2, July, 2008 @ 1:19 pm

    Da io-s curios cum vorbesc ardelenii in engleza si moldovenii la fel…si aia cu fusai la fel

    Reply

  17. hadean
    2, July, 2008 @ 2:17 pm

    No well Sagi, you see amu, We speack like tăt omu’. Just with a delicious accent. All right dară?

    Reply

  18. eve
    2, July, 2008 @ 5:34 pm

    aia cu fusei sunt olteni 😛

    Reply

  19. Beku
    2, July, 2008 @ 7:14 pm

    @ hadean
    Fişior, groştioru nu-i lapte strâcat, că-i smântână de ai’ mai bună;)

    Reply

  20. hadean
    2, July, 2008 @ 8:14 pm

    beku, dipinghe ghe zona folclorică în care o păscut vaca 🙂

    Reply

  21. Sagi
    3, July, 2008 @ 9:53 am

    Da io-s mai is curios cum injura ardelenii in engleza 🙂

    Reply

  22. eu
    4, July, 2008 @ 2:13 pm

    Noa, amu’ sa nu-ti fuck your mother’s gati.

    Reply

  23. Sinzi
    9, July, 2008 @ 10:41 am

    oaaaiii…sa ma vedeti pe mine in frageda pruncie cum in tabara fiind pe la Busteni m-am dus sa-mi cumpar o paine :
    – buna ziua , vreau o paine!
    – o pita?
    – o paine!
    – o pita?!
    – NU , o PAINE
    ( femeia intinde painea)
    – DA , o PITA

    Reply

  24. Anonymous
    7, November, 2009 @ 9:30 pm

    grostior este smantana

    Reply